Después de una doble formación ciencias e Idiomas en la Université Blaise Pascal de Clermont-Ferrand (Francia) y varias estancias largas en el extranjero (Alemania, Perú, Uruguay, Australia…), integré el Máster en Traducción editorial, económica i técnica de la ESIT, de la cual me gradué.
Me especialicé después en el sector audiovisual y la traducción y corrección de subtítulos para todo tipo de contenidos (películas, series, documentales, videos promocionales…)
Me dedico también a la traducción de textos (informes, artículos, comunicados de prensa…), particularmente para asociaciones y ONG comprometidas en la defensa de los derechos humanos.
Subtitulado
Traducción y adaptación de subtítulos para cualquier tipo de contenido audiovisual
Traducción
Producción de textos perfectamente adaptatos lingüistica y culturalmente
Revisión
Verificación de la calidad lingüistica, gramatical y estilística de sus documentos
Todas las traducciones se realizan hacia el francés, mi lengua materna.
Mis tarifas dependen del tipo de servicio, del contenido y de la lengua de trabajo. Para más información o para solicitar un presupuesto personalizado, no dude en contactarme.