
After a combined degree in Sciences and Languages at the Université Blaise Pascal in Clermont-Ferrand (France) and various stays abroad (Germany, Peru, Uruguay, Australia…), I graduated with the Master in Editorial, Economic and Technical Translation at the ESIT.
I then specialized in the audiovisual sector and the translation and proofreading of subtitles for all kinds of content (movies, series, documentaries, promo videos…)
I also translate texts (reports, articles, press releases…), especially for associations and NGOs comitted to the defense of human rights.
SUBTITLING

Translating and adapting subtitles for all kinds of AV content
SDH CREATION

Creation of subtitles adapted for the d/Deaf and hard-of-hearing community
TRANSLATION

Redacting texts perfecly adapted on a linguistic and cultural level
I always translate into French, my mother tongue.
My rates depend on the type of service, content and original language. For more information or for a personalized quote, feel free to contact me.
Clients









