LISE BERNARD FOTOGRAFÍA

Qui suis-je ?

Après une double formation Sciences et Langues à l’Université Blaise Pascal de Clermont-Ferrand et plusieurs séjours longs à l’étranger (Allemagne, Pérou, Uruguay, Australie…), j’ai intégré le Master en Traduction édioriale, économique et technique de l’ÉSIT, dont je suis diplômée.

Je me suis par la suite spécialisée dans le secteur audiovisuel et la traduction et correction de sous-titres pour tous types de contenus (films, séries, documentaires, vidéos promotionnelles…)

Je réalise par ailleurs des travaux de traductions de textes (rapports, articles, communiqués de presse…), notamment pour des associations et ONG engagées dans la défense des droits humains.

Logo Subtle, Subtitlers for excellence

SOUS-TITRAGE

CINE

Traduction et adaptation de sous-titres pour tous types de contenus audiovisuels

TRADUCTION

TRADUCCION

Production de textes parfaitement adaptés sur les plans linguistique et culturel

RELECTURE

lapiz-y-papel

Vérification de la qualité linguistique, grammaticale et stylistique de vos documents.

Toutes les traductions se font vers le français, ma langue maternelle.
Mes tarifs dépendent du type de service, du contenu et de la langue de travail. Pour plus d’informations ou pour obtenir un devis personnalisé, contactez-moi.

Clients

SUBLIME
PLINT
LINGUA
EASTWEST
JONCKERS
EUROPEAN SEXUAL MEDICINE NETWORK
COALITION MONDIALE
VIVRE SANS FRONTIERE
ARTE
FIDH

Quelques-unes de mes œuvres

Contact

Consentimiento
Taille max. des fichiers : 12 GB.